Questão 05, caderno azul do ENEM 2024 – D1 inglês

Disciplina:

A carta da editora Stephanie AlIen-Nichols à escritora Alice Walker tem o propósito de

A) problematizar o enredo de sua obra.

B) acusar o recebimento de seu manuscrito.

C) solicitar a revisão ortográfica de seu texto.

D) informar a transferência de seu livro a outra editora.

E) comunicar a recusa da publicação de seu romance.

Resolução Em Texto

Matérias Necessárias para a Solução da Questão
Língua Inglesa (Vocabulário Instrumental e Phrasal Verbs).
Gêneros Textuais (Carta Comercial/Formal).
Interpretação de Texto (Identificação de Propósito Comunicativo).

Tema/Objetivo Geral:
Compreender a finalidade de uma carta formal negativa (rejeição), identificando a estrutura clássica de “Elogio + Crítica + Decisão”.

Nível da Questão
Médio.
O aluno precisa ultrapassar a barreira do primeiro parágrafo (que é elogioso) e focar na conclusão da carta. Além disso, exige o conhecimento da expressão idiomática “pass on”, que neste contexto não significa “passar para frente”, mas sim “rejeitar/deixar passar”.

Gabarito
Letra E.
A carta utiliza uma estrutura polida para dizer “não”. A expressão “pass on your manuscript” é o veredito final, indicando que a editora decidiu não publicar o livro.


1️⃣ PASSO 1 – O QUE A QUESTÃO QUER? (O MAPA DA MINA)

Decodificação do Objetivo:
A questão pede a função pragmática do texto. Por que a editora Stephanie escreveu para a autora Alice? Ela quer elogiar? Quer corrigir? Ou quer dar uma má notícia?

Simplificação Radical (A Analogia Central):
Imagine um “término de namoro educado”.
A pessoa diz: “Você é incrível, inteligente e divertida (Elogio), MAS você grita muito quando fala (Crítica). Por isso, não podemos mais ficar juntos (Decisão).”
A carta faz exatamente isso com o livro. O objetivo não é o elogio inicial, é o “término” final.

Nosso Plano de Ataque será o seguinte:

  1. Fatiar o Texto: Identificar as três partes da carta (O Elogio, O Problema, O Veredito).
  2. Traduzir o Código: Decifrar a expressão chave “pass on”.
  3. Concluir: Ligar o veredito à alternativa correspondente.

2️⃣ PASSO 2 – DESVENDANDO AS FERRAMENTAS (A CAIXA DE FERRAMENTAS)

Vamos analisar a Anatomia da Rejeição. Cartas formais em inglês costumam seguir um padrão para suavizar o impacto negativo.

Dossiê do Vocabulário Crítico:

Trecho do Texto Tradução / Sentido Função na Carta
Compelling… moving narrative Narrativa envolvente e comovente O “Açúcar”: Elogio para não ser rude.
Bothered by… exclamation point Incomodados com… pontos de exclamação O “Veneno”: O motivo do problema.
Jarring Destoante, irritante, chocante A Intensidade: Mostra que o problema é grave.
Pass on your manuscript Recusar/Deixar passar seu manuscrito O “Tiro”: A decisão final.

Conceito-Chave (Phrasal Verb):
O verbo “Pass on” é o grande detetive aqui.

  • Sentido 1 (Comum): Transmitir algo (Ex: Pass on the message).
  • Sentido 2 (Contexto de escolha): Deixar passar, pular, recusar uma oportunidade. (Ex: I’ll pass on dessert = Vou pular a sobremesa).

3️⃣ PASSO 3 – INTERPRETAÇÃO GUIADA (MÃO NA MASSA)

Vamos ler a carta como um editor:

  1. Abertura: “Ms. Walker, embora sua peça… apresente uma narrativa envolvente…” (Ok, ela gostou da história).
  2. A Virada (The Twist): “…nós ficamos incomodados (bothered) com sua decisão de terminar toda frase com um ponto de exclamação.” (Aqui está o obstáculo).
  3. O Golpe Final: “Receio que… somos forçados a tomar a difícil decisão de pass on (recusar) seu manuscrito.”

Síntese:
A carta diz: “A história é boa, mas a pontuação é irritante, então não vamos publicar.”

🚨 ARMADILHA CLÁSSICA! 🚨
CUIDADO com a alternativa D! Muitos alunos traduzem “pass on” literalmente como “passar para frente” ou “transferir”. Eles pensam que a editora está enviando o livro para outra pessoa. No contexto de business e seleção, “pass” significa NÃO. (Pense no Tinder: ou você dá Like ou você dá Pass).

A Bússola (O Perfil do Culpado):

  • Síntese do raciocínio: A carta aponta um defeito estilístico (pontuação) como justificativa para a ação principal: negar a publicação.
  • Expectativa: A alternativa correta deve conter palavras como “recusa”, “rejeição”, “negativa” ou “não aceitação”.

4️⃣ PASSO 4 – ALTERNATIVAS COMENTADAS (A AUTÓPSIA)

A) problematizar o enredo de sua obra.

  • Diagnóstico do Erro: Contradição Direta.
  • Análise: O enredo (narrative) foi a única coisa elogiada (“compelling and thoroughly moving”). O problema não foi a história, foi a pontuação.
  • Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.

B) acusar o recebimento de seu manuscrito.

  • Diagnóstico do Erro: Reducionismo.
  • Análise: “Acusar recebimento” é apenas dizer “Chegou”. A carta vai muito além: ela avalia e julga.
  • Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.

C) solicitar a revisão ortográfica de seu texto.

  • Diagnóstico do Erro: Interpretação Otimista.
  • Análise: A editora não disse “Corrija e mande de volta”. Ela disse “Best of luck” (Boa sorte) e “Pass on” (Recusamos). É um adeus, não um pedido de revisão. Além disso, pontuação é estilo/sintaxe, não necessariamente ortografia.
  • Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.

D) informar a transferência de seu livro a outra editora.

  • Diagnóstico do Erro: Armadilha de Tradução (Falso Cognato Contextual).
  • Análise: O aluno confunde “pass on” (recusar) com “pass on to someone else” (repassar para outro). O texto não menciona nenhuma terceira parte ou outra editora.
  • Conclusão: ❌ Alternativa incorreta.

E) comunicar a recusa da publicação de seu romance.

  • Análise de Correspondência: Perfeita.
  • O termo “decision to pass on” traduz-se no mercado editorial como “decisão de rejeitar”. A carta cumpre o protocolo formal de dizer não a um autor.
  • Conclusão: ✔️ Alternativa correta.

5️⃣ PASSO 5 – O GRAND FINALE (APRENDIZAGEM EXPANDIDA)

Frase de Fechamento:
A alternativa E é a correta pois identifica o eufemismo “pass on” como a ferramenta linguística usada para rejeitar formalmente o manuscrito.

Resumo-flash:
No mundo dos negócios, “pass on” não é passar a bola, é passar a vez (dizer não).

🧠 Para ir Além (A Ponte para o Futuro):
Curiosidade Literária: Este texto foi retirado do site de humor Clickhole. A ironia é que o livro A Cor Púrpura (The Color Purple) é um clássico vencedor do Pulitzer, escrito em formato epistolar (cartas). A piada do texto é sugerir que uma obra-prima foi rejeitada por um motivo banal (pontuação). No ENEM, muitas vezes textos satíricos são usados para testar se o aluno entende a literalidade do que está escrito, mesmo que a situação seja absurda.

Disciplina:

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Sair da versão mobile